“你到底要干嘛?”
“Wherethehellareyougoing?”
“刚想起来。我得打个电话。”
“Justremembered。Gottamakeaphonecall。”
“你不能从里基特酒吧打吗?”
“Couldn’tyoumakeitfromRickett’s?”
“这个电话不行。”
“Notthiscall。”
在街角的药店,他走进去买了一枚硬币,然后走回电话亭。杰克对这一切看起来非常怀疑,在电话亭的门口徘徊。经过片刻的思考,马龙灵机一动,拨通了气象局的电话。他想知道那天下午有没有下过雪。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
Atthecornerdrugstorehewentin,boughtaslug,andwalkedbacktothephonebooth。Jake,lookingverydubiousaboutthewholething,hoveredbythedoortothebooth。Afteramomentofthought,Malonehadaflashofinspirationandcalledtheweatherbureau。Hewantedtoknowifithadbeensnowingthatafternoon。
没有,没有下雪。气温一直在四十五度(华氏度)左右徘徊。
No,ithadnotbeensnowing。Thethermometerhadhoveredaroundforty-fivedegrees。
那有下雨吗?
Thenhadtherebeenanyrain?
有,下午下了一场短暂的大雨。
Yes,therehadbeenoneshort,heavyrainfallduringtheafternoon。
“有了。”马龙高兴地说。“就是那场雨。它具体是什么时候下的?”
“There。”Malonesaidhappily。“That’stheoneImean。Exactlywhattimediditoccur?”
气象局过了一会儿才报告说雨是四点十分开始下的,下了十五分钟的大雨,大约在四点三十五分停了。
Itwasalittlewhilebeforetheweatherbureaureportedthattherainhadstartedfallingatfour-ten,rainedhardforfifteenminutes,andstoppedfallingataboutfour-thirty-five。
马龙对气象局千恩万谢,然后挂了电话。他努力想再找个人打电话,但就是想不出可以打给谁。
Malonethankedtheweatherbureauprofuselyandhungup。Hetriedtothinkofsomeoneelsehemightcall,butinspirationrefusedtodeliver。
杰克恼怒又痛苦地说:“行了,快点去吃你那该死的晚餐,然后我们去莫娜家。这对你来说可能不重要,但对我很重要。”
Jakesaidinanguishedexasperation,“Comeonandgetyourdamneddinnerandlet’sgetuptoMona’s。Thismaynotseemimportanttoyou,butitistome。”
这位小个子律师任由杰克把他带到人行道上。他正祈求上天给他下一步提示时,看到街对面有一小群人正上一辆车。他的目光捕捉到淡金色头发在电灯下的反光。
Thelittlelawyerallowedhimselftobeledouttothesidewalk。Hewasjustaskingprovidencetosuggestthenextmove,whenhesawalittlegroupofpeoplegettingintoacarhalfwaydownthestreet。Hiseyecaughtthegleamofelectriclightonpale-goldhair。
“好吧,但让我安静地吃顿饭。别烦我。”
“Allright,butletmeeatinpeace。Don’theckleme。”
里基特酒吧可能会很拥挤,等待服务的时间可能会很长。但实际上并不拥挤。他们刚坐下,一个女服务员就出现了。
TherewasachancethatRickett’swouldbecrowded,anditwouldtakealongtimetobewaitedon。Itwasnot。Theyhadbarelyreachedthetablebeforeawaitressappeared。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
“三份双份黑麦威士忌。我的意思是两杯三倍的黑麦威士忌。不管怎样,快点。”
“Threedoubleryes,”Malonesaid。“Imeantwotripleryes。Anyway,hurry。”
女孩向吧台的方向匆匆跑去。
Thegirlfledtowardthebar。
杰克生气地说:“我以为你要吃的呢。”
Jakesaidcrossly,“Ithoughtyouwantedfood。”
“我要,”马龙向他保证。“酒精也是一种食物。你知道一个人完全靠酒精能维持多久吗?”
“Ido,”Maloneassuredhim。“Alcoholisafood。Doyouknowhowlongit’spossibleforahumanbeingtoexistentirelyonalcohol?”
“不知道,”杰克说。“总有人在我有机会弄清楚之前就把我弄清醒了。但你说你还没吃晚饭。你说过……”
“No,”Jakesaid。“SomeonealwayssoberedmeupbeforeIhadachancetofindout。Butyousaidyouhadn’thadanydinner。Yousaid—”
“没错,”马龙赶紧说,想起来了。他看了看菜单,发现一种特制牛排要三十分钟才能做好,女孩回来的时候他就点了这个。“等一下。”他一口气喝下那杯黑麦威士忌,把杯子递给她,说:“先把这个倒满。这是紧急情况。”
“That’sright,”Malonesaidhastily,remembering。Helookedoverthemenu,foundaspecialsteakthattookthirtyminutestoprepare,andordereditwhenthegirlreturned。“Waitaminute。”Hedownedtheryeinoneshudderinggulp,handedhertheglassandsaid,“Fillthisupfirst。It’sanemergency。”
现在的问题是要怎么消磨时间。
Itwasjustamatterofusinguptime,now。
杰克静静地坐着,焦虑地看着这位小律师。他的行为有点不太正常。
Jakesatsilent,watchingthelittlelawyeranxiously。Therewassomethingabouthisbehaviorthatdidn’tseemquitenormal。
最后牛排送来了。马龙厌恶地看着它。“我说要全熟的。”
Eventuallythesteakarrived。Maloneglaredatit。“Isaidwelldone。”
“你非常明确地说要三分熟的。”女孩告诉他。
“Youverypositivelysaidrare,”thegirltoldhim。
马龙皱着眉头看着她,用叉子戳了刺牛排,把它举起来,露出一条宽宽的鲜红的条纹。“这叫三分熟?这甚至能叫熟了吗?”他厌恶地把牛排扔下去。“该死,我见过伤得比这还重的牛都能康复。”
Malonescowledather,pokedaforkintothesteakandlifteditupsothatabroadstripeofscarletshowed。“Callthisrare?Callthisevencooked?”Hefloppeditdowndisgustedly。“Damnit,thesteershurtworsethanthis,andgetwell。”
女服务员深吸了一口气。“您要我把它拿回去吗,先生?”
Thewaitressdrewalongbreath。“Doyouwishmetotakeitback,sir?”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
“给我拿一份全熟的来,”律师坚定地说。“我说全熟,是要煎得脆脆的。”
“Bringittomewelldone,”thelawyersaidfirmly。“AndwhenIsaywelldone,itmeanscrisp。”
她盯着他,拿起牛排。
Shestaredathimandpickedupthesteak。
“我等的时候再给我拿一杯黑麦威士忌。”
“AndbringanotherryewhileI’mwaiting。”
杰克倾过身子,满脸焦虑的表情。“马龙,你最近感觉怎么样?”
Jakeleanedacrossthetable,hisfacewrinkledwithanxiety。“Malone,howhaveyoubeenfeelinglately?”
“我这辈子从没感觉这么好过。”马龙向他保证。
“Neverfeltbetterinmylife,”Maloneassuredhim。
杰克张了张嘴又闭上了。
Jakeopenedhismouthandcloseditagain。
牛排终于又送回来了。马龙厌恶地看着它。显然,里基特酒吧不想让任何人饿着肚子离开。他惋惜地想起晚上早些时候他和冯?弗拉纳根一起吃的咸牛肉、炸土豆和苹果派,然后遗憾地叹了口气。
Thesteakreturnedatlast。Maloneeyeditdistastefully。Rickett’sevidentlydidn’twantanyonetogoawayhungry。HethoughtregretfullyofthecornedbeefhehadsharedearlierintheeveningwithvonFlanagan,thecornedbeefandfriedpotatoesandapplepie,andsighedregretfully。
“你刚才说什么了吗?”杰克问。
“Didyousaysomething?”Jakeasked。
“我说如果我们饿死了,那也不是因为没食物。”
“Isaidifwestarvetodeath,itwon’t+断句不一致,已修正为“Isaidifwestarvetodeath,itwon’tbeforlackoffood。”
三十分钟后,他只吃了正好三平方英寸的牛排。然后他把盘子推开,摇了摇头。真爱的事业是伟大的,值得巨大的自我牺牲,但他实在吃不下一口了。
Thirtyminuteslaterhehadconsumedexactlythreesquareinchesofthesteak。Thenhepushedtheplateawayfromhimandshookhishead。Thecauseoftruelovewasagoodone,anddeservedgreatself-sacrifice,buthewasdamnedifhecouldmanageanothermouthful。
杰克说:“你不再吃点了吗?”
Jakesaid。“Don’tyouwantanymore?”
律师摇了摇头。“我不知道我怎么了。我最近胃口不好。也许我们再喝一杯,然后就走。”
Thelawyershookhishead。“Don’tknowwhat’sthematterwithme。I’vebeenoffmyfeedlately。Maybewe’ddeetterhaveonemoredrink,andthengo。”
当他们走到门口的时候,刚好差二十分钟到十一点。
Bythetimetheywereatthedoor,itwasjusttwentyminutestoeleven。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!