第116章 卷12(1 / 2)

🎁美女直播

马龙探案卷四之正确的凶案十二

“他一个小时内都不会动一下眼皮。”海伦指着后座上的乘客说。“但是对于一辆偷来的车,最好的处理办法是什么呢?”

“Hewon’tmoveaneyelashforanotherhour,”Helenesaid,referringtothepassengerinthebackseat。“Butwhat’sthebestthingtodowithastolencar?”

“别再开着它在州街上来回跑了。”马龙生气地说。她拐进了瓦克大道的下层车道,他松了一口气。“你真幸运,我能这么快穿好衣服。我当时在床上。”

“TostopdrivingitupanddownStateStreet,”Malonesaidcrossly。SheswungintothelowerlevelofWackerDrive,andhebreathedeasier。“It’sagoodthingforyouI’mabletogetdressedinahurry。Iwasinbed。”

“我得说你创了穿衣最快的记录。”

“Iwillsayyoumadeitinrecordtime。”

“那,”他告诉她,“这就是始终保持冷静和头脑清醒的结果。人一激动就会惹麻烦。我从不会忘记自己在做什么。”

“That,”hetoldher,“iswhatesofalwaysbeingcalmandcool-headed。It’swhenyougetexcitedthatyougetintotrouble。IneverforgetwhatI’mdoing。”

海伦说:“尽管如此,我还是忍不住想知道为什么你的裤脚下面露出两英寸的睡裤,还有为什么你只穿了一只袜子。”

Helenesaid,“Justthesame,Ican’thelpwonderingwhythere’stwoinchesofpajamapantsshowingbelowyourtrousercuffsandwhyyouonlyhaveonesockon。”

马龙气愤地沉默着。她过了河,然后在格兰德大道向西拐。

Malonewasindignantlysilent。ShecrossedtheriverandturnedwestonGrandAvenue

“这一切是怎么发生的?”律师最后问道。

“Howdidallthishappen?”thelawyeraskedatlast。

“房子里晚上已经很安静了。每个人都睡了。我睡不着。我想是有什么事在我脑子里。不管怎样,我在楼下转了一会儿,最后决定回我的房间。当我上楼梯的时候,我发现这个笨蛋在四处游荡,好像在找图伊兹先生的尸体。他似乎觉得自己把尸体忘在什么地方了。”

“Thehousehadprettywellquieteddownforthenight。Everyonewasinbed。Icouldn’tsleep。Somethingonmymind,Iguess。Anyway,Iprowledarounddownstairsforawhileandfinallydecidedtogouptomyroom。WhenIgotupthestairsIfoundthisdopewanderingaroundlookingforMr。Tuesday’sbody。Heseemedtothinkhe’dmislaiditsomewhere。”

“他不知道警察已经把尸体带走了吗?”

“Didn’theknowthepolicehadtakenitaway?”

“他甚至都不知道警察已经找到了尸体。别忘了他一直醉得不省人事呢。”

“Hedidn’tevenknowthepolicehadfoundit。Rememberhewaspassedoutcoldallthattime。”

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

“哦,”马龙说。“你藏在后座的就是这个人。罗斯?麦克劳林。”

“Oh,”Malonesaid。“That’swhoyouhavestowedawaybackthere。RossMcLaurin。”

“你以为是谁?秀兰?邓波儿吗?”

“Whothedevildidyouthinkitwas?ShirleyTemple?”

“但是罗斯?麦克劳林不可能杀任何人,”马龙说。“他喝醉了。”

“ButRossMcLaurincouldn’thavemurderedanybody,”Malonesaid。“Hewasdrunk。”

“人在喝醉的时候会做出奇怪的事情。我记得有一次……”

“Peoplecandofunnythingswhenthey’redrunk。Irememberonce—”

“别管那个了,”马龙赶紧说。“我是说他醉得不省人事了。艾伦那个女孩说她去叫他的时候,他像个蛤蜊一样冷冰冰的。”

“Nevermind,”Malonesaidhastily。“Imeanhe’dpassedout。TheAllengirlsaidshewenttocallhim,andhewasascoldasaclam。”

“他可能是在给自己制造不在场证明,不是吗?或者她走后他可能醒过来了。人是会这样的。”

“Hecouldhavebeengivinghimselfanalibi,couldn’the?Orhecouldhaveetoaftersheleft。Peopledo。”

“他告诉你他杀了图伊兹吗?”

“Didhetellyouhe’dmurderedTuesday?”

“他似乎隐约觉得自己杀了好几个人,但他不确定是谁。其中一个听起来像是杰拉尔德?图伊兹。他吐露说他不认识自己杀的那些人。”

“Heseemedtohaveavagueimpressionhe’dmurderedseveralpeople,buthewasn’tjustsurewhotheywere。OneofthemsoundedlikeGeraldTuesdaytome。Heconfidedthathedidn’tknowthepeoplehe’dmurdered。”

“我的天啊,”马龙说。“你绑架了一个疯子。”

“MyGod,”Malonesaid。“You’vekidnapedalunatic。”

“不,是个醉鬼。这是有区别的。”她在富兰克林街向北拐,这个时候这条街黑暗又冷清。

“No,adrunk。There’sadistinction。”SheturnednorthonFranklinStreet,darkanddesertedatthishour。

“我们别在这上面争论了,但是你怎么会绑架他呢?是意外吗?”

“Let’snotquibble,buthowdidyouhappentokidnaphim?Wasitanaccident?”

“不完全是。我第一个念头就是把他带给你,这样他就不会向某个完全陌生的人乱说他的故事。要是他落入警察手里就太可惜了。他是个很好的男孩,而且我觉得罗特斯?艾伦爱上他了。当你自己的爱情生活刚刚结束的时候,你会对恋爱中的人很有同情心。”

“Notentirely。Myfirstthoughtwastobringhimtoyou,sohecouldn’tgobabblinghisstorytosomeperfectstranger。Itwouldbeashametohavehimfallintothehandsofthepolice。He’ssuchaniceboy,andIthinkLotusAllenisinlovewithhim。Youfeelverysympatheticaboutpeopleinlovewhenyourownlovelifehasjustbeenended。”

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

马龙用嘴唇和舌头发出一声粗鲁刺耳的声音。

Malonemadearude,raucousnoisewithhislipsandtongue。

“我是认真的。”海伦气愤地说。

“Imeanit,”Helenesaidindignantly。

“我也是认真的,”马龙说,“不过接着讲你的故事。从你决定把这家伙带给我这里开始讲起。”

“SodoI,”Malonesaid,“butgoonwithyourstory。Beginwithwhereyoudecidedtobringthisguytome。”

“他好像想喝一杯,所以我告诉他我刚看过了,房子里没有酒。我知道以他当时的精神状态,我没法让他安静地跟我来见你,但我很确定如果我跟他说出去找个酒吧,他会跟我走,他确实这么做了。”

“Heseemedtowantadrink,soItoldhimI’djustlookedandtherewasn’toneinthehouse。IknewIcouldn’tgethimtoealongquietlyandseeyou,inthementalconditionhewasin,butIfeltprettysurehe’dgooutwithmetolookforabar,andhedid。”

“车是怎么回事?”

“Wheredidthecareintothis?”

“车是上天的馈赠。”

“Thecarwasagiftfromprovidence。”

马龙叹了口气。“警察要逮捕上天可有的忙了。接着说。”

Malonesighed。“Thepolicearegoingtohaveoneterribletimearrestingprovidence。Goon。”

“我们开始沿着贝尔维尤广场走,然后我看到这辆车停在路边,钥匙还在里面。‘这是我的车,’我说,‘上车。’他上了车,我们就出发了。然后我犯了个错误,试图向他解释我们要去哪儿,他反对。还很强烈地反对。我不能让他在密歇根大街中间从车里跳出去,所以我脱下拖鞋,用鞋跟给了他一下。从那以后他就像个孩子一样安静。我把车开进一条小巷,把他推到后座,用毯子盖住他。这就把事情说到现在了,我们现在该怎么办?”

“WestartedwalkingdownBellevuePlace,andIsawthiscarstandingatthecurbwiththekeysinit。‘Here’smycar,’saysI,‘hopin。’Hehoppedinandawaywewent。ThenImadetheerroroftryingtoexplaintohimwhereweweregoing,andheobjected。Ratherstrenuously,too。Icouldn’thavehimjumpingoutofthecarinthemiddleofMichiganAvenue,soItookmyslipperoffandconkedhimonewiththeheel。He’sbeenpeacefulasachildeversince。Idroveupanalleyandshovedhimoverintothebackseatandcoveredhimwithablanket。Thatbringsusuptodate,andwhatdowedonow?”

“我们可以试着把你的绑架受害者和你偷来的车还回去。”马龙冷淡地说。

“Wemighttryreturningyourkidnapvictimandyourstolencar,”Malonesaidcoldly。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

“那不行。他是我的财产,我不会放他走。而且我们需要这辆车。我自己的车在杰克和我本来要住的公寓楼的车库里。”她沉默了几分钟。“我知道我们该怎么办了。我们去取我的车,把这辆还回去,然后把这家伙带到那个公寓去。我还有那套公寓的钥匙。”

“That’snogood。He’smypropertyandIwon’tlethimgo。Andweneedthecar。MyownisinthegarageoftheapartmentbuildingwhereJakeandIweregoingtolive。”Shewassilentforafewminutes。“Iknowwhatwe’lldo。We’llgetmycarandreturnthisone,andtakethisguyuptothatapartment。Istillhaveakeytoit。”

“天哪,不行,”马龙说。“你不能那么做。”

“GoodGod,no,”Malonesaid。“Youcan’tdothat。”

“为什么不行?”

“Whynot?”

“我知道那栋楼。他们对在那里藏绑架受害者这种事非常挑剔。”

“Iknowthatbuilding。They’refussyasthedevilabouthavingkidnapvictimskeptthere。”

她气愤地哼了一声。“该死,马龙,我们得把他带到某个地方去。”

Shesnortedindignantly。“Damnit,Malone,we’vegottotakehimsomewhere。”

“为什么?”马龙哀怨地问。“也许我看到他的时候不会喜欢他。”

“Why?”Maloneaskedplaintively。“MaybewhenIgetalookathimIwon’tlikehim。”

“他会撞到警察然后因为谋杀罪被捕。而且,我有种预感,这起谋杀案和莫娜?麦克莱恩有关。毕竟,事情发生在她家里,就算不是她干的。我想知道这家伙知道些什么。我觉得把他带到那个公寓的主意不错,我就要这么做。”

“He’llstumbleintoapolicemanandgetarrestedformurder。Besides,IhaveahunchthatmurderhadsomethingtodowithMonaMcClane。Afterall,ithappenedinherhouse,evenifshecouldn’thavedoneit。Iwanttofindoutwhatthisguyknows。Ithinkmyideaoftakinghimuptothatapartmentisagoodone,andI’mgoingtodoit。”

“不行!”马龙说。几乎是一声吼叫。“太冒险了。”

“No!”Malonesaid。Itwasalmostaroar。“It’stoorisky。”

“那你想个办法。”

“Thenyouthinkofsomething。”

“先把车处理掉,”马龙说。“你随时可能在任何一个街角被抓住。”

“Getridofthecarfirst,”Malonesaid。“Youmaygetpinchedatanystreetcorner。”

“警察可能还不知道车被偷了呢。”

“Thepoliceprobablydon’tevenknowit’sbeenstolenyet。”

这位小律师叹了口气。“这很容易查清楚。把车停在你遇到的第一个巷子里,我去打电话。”

Thelittlelawyersighed。“That’seasyenoughtofindout。Parkinthefirstalleyyoueto,andI’lltelephone。”

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

她在下一个街区的半道上找到了一条巷子。马龙走进一家街角药店,买了一枚硬币,打电话给警察,想知道一辆车牌为607–871的深绿色别克轿车是否被报失窃。

Shefoundonehalfwayupthenextblock。Malonewentintoacornerdrugstore,boughtaslug,calledthepolice,andwantedtoknowifadark-greenBuicksedanbearingthelicenseplates607–871hadbeenreportedstolen。

是的,车被报失窃了。