第116章 卷12(2 / 2)

🎁美女直播

Ithad。

马龙说:“嗯,我从六十三街和科特格罗夫街的一家商店打来电话。车就在这附近。我觉得车里的人行为可疑,这辆车可能是被偷来用于抢劫的。是的,四个人。不,我没看清楚他们,没法描述他们。他们刚沿着六十三街向西走了。我叫什么?图伊兹。杰拉尔德?图伊兹。”他迅速挂了电话,跑回车上。

Malonesaid,“Well,I’mcallingfromastoreat63rdandCottageGrove。Thecarisintheneighborhood。Ithoughtthemeninitwereactingsuspiciouslyandthatthecarmighthavebeenstolentouseinaholdup。Yes,fourmen。No,Ididn’tgetagoodenoughlookatthemtodescribethem。Theyjustwentweston63rd。Myname?Tuesday。GeraldTuesday。”Hehungupfastandranbacktothecar。

“是的,这辆车很烫手。我们得把它处理掉。让我想想。”

“Yes,thecar’shot。Wehavetogetridofit。Letmethinkaminute。”

海伦拿起她旁边座位上的瓶子,喝了一口。然后她把瓶子递给马龙。“我感觉好多了。让我想一会儿。”

Helenepickedupthebottleontheseatbesideherandtookadrink。ThenshehandedthebottletoMalone。“Ifeelbetter。Letmethinkforawhile。”

有一阵短暂的沉默。后座上的男人轻轻地呻吟了一声,嘟囔了一句可能是“妈妈”也可能是“谋杀”的话。

Therewasabriefsilence。Themaninthebackseatmoanedslightlyandmurmuredsomethingthatmighthavebeeneither“mother”or“murder。”

“我想我们的朋友要醒了。”海伦突然坐直了身子。“我确实有个主意。我认识休伦街上一个地方的酒保,离这儿不到一个街区。这家伙不重。我觉得我们两个能把他抬那么远。”她爬出车子,打开后座的门。

“Iguessourfriendiswakingup,”Helenesaid。Suddenlyshesatup。“Idohaveanidea。IknowthebartenderinaplaceoveronHuronStreet,notablockfromhere。Thisguyisn’theavy。Ithinkthetwoofuscanhaulhimthatfar。”Sheclimbedoutofthecarandopenedthedoortothebackseat。

马龙叹了口气,跟着她。“然后呢?”

Malonesighedandfollowedher。“Thenwhat?”

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

“你会看到的。帮我把他弄出来。别忘了杜松子酒。我带着它以防万一。”

“You’llsee。Helpmegethimoutofhere。Anddon’tforgetthegin。Itookitwithmejustincase。”

马龙第一次露出高兴的神情。“嘿,”他说,“这是个好主意。我可以接个案子。也许这个醉醺醺的疯子就是那个案子。”

Malonelookedhappyforthefirsttime。“Say,”hesaid,“that’sanidea。Icoulduseacase。Maybethisdrunkenlunaticisit。”

当罗斯?麦克劳林被扶着站直时,他的脚开始移动。结果发现把他弄走只是个引导他并防止他脸着地的简单事情。等他们走到巷子尽头的时候,他嘴里正嘟囔着什么。马龙听到了“垂死”这个词,便凑近他,急切地想听清后面的内容。又走了十步,他才意识到他们的俘虏正在背诵吉卜林的《靴子》。

WhenRossMcLaurinwasstooduprightandfirmlysupported,hisfeetmoved。Conveyinghimturnedouttobeasimplematterofguidinghimandkeepinghimfromfallingonhisface。Bythetimetheyreachedtheendofthealley,hewasmutteringsomethingunderhisbreath。Malonecaughttheword“dying”andleanedclosetohim,anxioustoheartherest。TenpacesfartherherealizedtheirprisonerwasrecitingKipling’sBoots。

又走了几步,海伦也加入了背诵。马龙因为担心自己不发声会引起注意,便决定和他们一起背。但他只能记得副歌部分,这让他的贡献大打折扣。而且,他安慰自己说,反正这也不是什么好诗。

Afewstepsmore,andHelenejoinedin。Malone,havingavaguefearofattractingattentiontohimselfbyhissilence,decidedtorecitealongwiththem。Hiscontributionwasrenderedlessvaluablebythefactthathecouldonlyremembertherefrain。Besides,heconsoledhimself,itwasn’tgoodpoetry,anyway。

他们背完《靴子》的最后一句,同时也到了街角的酒吧。这是个小地方,更显温馨而不是华丽,装饰着填充的鸟和动物。马龙注意到一只填充松鼠的尾巴在轻轻摆动,吓了一跳,后来才发现它正好在电扇的风道上。

TheyreachedthelastlineofBootsandthecornerbaratthesamemoment。Itwasasmallplace,moreintimatethanornate,decoratedwithstuffedbirdsandanimals。Malonenoticedthetailofastuffedsquirrel,wavinglightly,andshuddered,beforehediscovereditwasdirectlyinthepathofanelectricfan。

他们只想要一辆有诚实司机的出租车,海伦向酒保解释道,亲切地称呼他为“阿尔门”。她的话还没说完,酒吧里站成一排的五个出租车司机就都主动提出为他们服务。

Alltheywantedwasataxiwithanhonestdriver,Heleneexplainedtothebartender,addressinghimfamiliarlyas“Armen。”Beforethewordswereoutofhermouth,fivetaxidriversrangedalongthebarofferedtheirservices。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

最后海伦从帽子里抽名字选了一个司机,并解释说他们的朋友需要被送回家,这谁都看得出来。

ItendedwithHelenepickingtheirnamesoutofahatselectingone,andexplainingtheirfriendneededtobetakenhome,asanyonecouldsee。

嗯,也许在等出租车开到前门的时候可以快速来一杯。

Well,maybejustonequickone,whiletheywaitedforthecabtobedrivenaroundtothefrontdoor。

五分钟后,喝了两杯酒,他们上了一辆出租车前往湖滨大道。

FiveminutesandtwodrinkslatertheywereinacabheadedfortheDrive。

“朝着市中心方向开。”海伦指示道。

“TowardtheLoop,”Helenedirected。

马龙低声说:“不管我愿不愿意,我似乎都被卷进来了。过去我经常把证人藏在我的酒店里;酒店管理层总是很帮忙。”他对司机喊道:“在一家药店停一下,我要打个电话。”

Malonesaidinalowvoice,“IseemtobeinthiswhetherIlikeitornot。InthepastI’veoftenkeptwitnesseshiddenoutinmyhotel;themanagementisalwaysveryhelpful。”Hecalledtothedriver,“Stopatadrugstore,Iwanttomakeaphonecall。”

他回来报告说酒店管理层会把他隔壁的房间准备好。他们可以毫无麻烦地把这个昏迷的人从侧门带进去,然后乘货梯上去。

Hereturnedtoreportthatthemanagementwouldhavetheroomnexttohisready。Theywouldtaketheunconsciousmaninatthesideentranceandupthefreightelevatorwithoutanytrouble。

“现在我知道为什么你被认为是个非常出色的律师了。”海伦钦佩地说。

“NowIknowwhyyou’reconsideredadamnedgoodlawyer,”Helenesaidadmiringly。

“就是因为有你这样的人,才需要有非常出色的律师。”马龙生气地说。他又补充道:“我还打电话给警察,告诉他们一辆深绿色别克轿车,车牌号是607–871,停在圣克莱尔街附近的一条巷子里。车主可能想用他的车了。”

“It’speoplelikeyouthatmakedamnedgoodlawyersnecessary,”Malonesaidinacrossvoice。Headded,“Ialsocalledthepoliceandtoldthemadark-greenBuicksedan,licensenumber607–871,wasparkedinanalleyjustoffSt。ClairStreet。Theownerjustmightwanttousehiscar。”

就在这时,他们的俘虏又清醒了一些。“想和警察谈谈。”他说。

Atthatmomenttheirprisonerwokeupabouttwodegreesmore。“Wanttotalktopolice,”hereported。

“当然,”海伦安慰地说,“但你先喝一杯。”

“Sure,”Helenesaidsoothingly,“butyouwantadrinkfirst。”

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

“没错。想喝一杯。”

“That’sright。Wantadrink。”

“看在上帝的份上,给他一杯。”海伦说。

“FortheloveofMike,givehimone,”Helenesaid。

马龙尽可能长时间地让杜松子酒瓶子凑到他们俘虏的嘴边,但又不敢真的把他淹死。有一阵微弱的汩汩声,一声小小的满足的叹息,接着是让人安心的寂静。

Maloneheldtheginbottletotheirprisoner’slipsaslongashedaredwithoutactuallydrowningtheman。Therewasafaint,gurglingsound,alittle,satisfiedsigh,andareassuringlypeacefulsilence。

出租车司机和一个显然习惯了马龙偶尔因证人带来麻烦的行李员把正在睡觉的人抬到了货梯里。马龙和行李员把他放到床上。

ThetaxidriverandabellboyevidentlyaccustomedtoMalone’soccasionaltroubleswithwitnessescarriedtheslumberingmantothefreightelevator。Maloneandthebellboyputhimtobed。

“现在,”男孩走后,马龙说,“你回家去。”

“Now,”Malonesaid,whentheboyhadgone,“yougohome。”

“试试看能不能让我走,我费了那么大劲才把他带到这儿。”

“Tryandmakeme,afterallthetroubleIwenttobringinghimhere。”

她同情地看着床上的年轻人。他看起来不过是个孩子,像个疲倦的孩子一样睡着。他身材苗条,个子不高,脸色苍白,相貌英俊,波浪形的金发松散地垂在额头上。

ShegazedsympatheticallyattheyoungmanonthebedHeseemedlittlemorethanaboy,sleepinglikeatiredchild。Hewasslenderandnottall,withapale,handsomeface,andwavyblondhairthattumbledlooselyoverhisforehead。

突然他动了一下,轻轻地呻吟了一声,嘟囔了一句听不清的话,然后睁开了眼睛。那是一双蓝色的眼睛,年轻而天真无邪,显然知道发生了什么事。在海伦和马龙有所行动之前,他已经从床上坐了起来。

Suddenlyhestirred,moanedsoftly,murmuredsomethingundistinguishable,andopenedhiseyes。Theywereblueeyes,youngandguileless,andapparentlyawareofwhatwasgoingon。BeforeHeleneorMalonecouldmove,hewassittingupinbed。

“我杀了两个人,”他含混但清晰地说,“我不知道他们是谁,也不知道我为什么杀了他们。但我知道我一定杀了他们。用一把刀。我不明白。”

“Ikilledtwomen,”hesaidthicklybutintelligibly。“Idon’tknowwhotheywereorwhyIkilledthem。ButIknowImusthavekilledthem。Withaknife。Idon’tunderstandit。”

他抬头看着注视着他的两个人,仿佛他们的脸能给他一些解释。他用左手手掌揉了揉额头。

Hestaredupatthetwowatchinghimasthoughtheirfacesmightgivehimsomeexplanation。Herubbedthepalmofhislefthandonhisforehead。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

“我想不起来了。”

“Ican’tremember。”

然后他又躺回到枕头上睡着了。

Thenhelaybackonthepillowandwenttosleep。

“看到了吧?”过了一会儿马龙说,“在他清醒过来之前,我们从他那儿什么也问不出来。与此同时,如果你们俩都莫名其妙地从莫娜?麦克莱恩家失踪了……”

“There,yousee?”Malonesaidafteramoment。“Wewon’tgetanythingoutofhimtillhe’ssoberedup。Inthemeantime,ifbothofyouarefoundinexplicablymissingfromMonaMcClane’s—”

海伦遗憾地叹了口气。“我想你是对的。我回家去。但我明天会再来这儿。到那时他应该清醒得足以说话了。”

Helenesighedregretfully。“Isupposeyou’reright。I’llgohome。ButI’llbebackheretomorrow。Heoughttobesoberedupenoughtotalkbythattime。”

“他会的。”马龙严峻地说。“你能在不吵醒全家人的情况下回到莫娜?麦克莱恩家吗?”

“Hewillbe,”Malonesaidgrimly。“CanyougetintoMonaMcClane’swithoutwakingupthewholehouse?”

“很容易。莫娜给她所有的住客都配了侧门的钥匙。”

“Easily。Monagivesallherhouseguestskeystothesidedoor。”

他赞许地点点头。“那你回家去吧,睡一会儿。”

Henoddedapprovingly。“Goonhome,then,andgetsomesleep。”

她在门口停了一下。“好好照顾他,马龙。他看起来真是该死的年轻。”然后她就走了。

Shepausedatthedoor。“Takegoodcareofhim,Malone。Hedoeslooksogoddamnedyoung。”Shewasgone。

马龙看着床上的人。这将是一项漫长而艰巨的任务。他看了看表。三点了。好吧,这不是他第一次为了一个正当的理由而错过一晚上的睡眠了。

Malonelookedatthefigureonthebed。Itwasgoingtobealongandarduousjob。Heglancedathiswatch。Threeo’clock。Well,itwouldn’tbethefirsttimehe’dmissedanight’ssleepinagoodcause。

他给药店打了个详细的订单,给餐厅打电话要求每隔一小时送一壶咖啡来,走进自己的房间,把剩下的一夸脱黑麦威士忌拿了过来。那是给他自己的。

Hephonedadetailedordertothedrugstore,calledtherestauranttosenduppotsofcoffeeathourlyintervals,wentintohisownroom,andcollectedtheremainingquartofrye。Thatwasforhimself。

有那么一瞬间,他与诱惑作斗争。也许就睡一个小时……

Foronlyamomenthewrestledwithtemptation。Perhapsjustanhour’ssleep—

不,睡觉只能等一等了。他深深地、遗憾地叹了口气,脱下外套,卷起袖子,走进浴室,开始往浴缸里放冰冷的水。

No,sleepwouldhavetowait。Hesighedheavilyandregretfully,tookoffhiscoat,rolleduphissleeves,wentintothebathroom,andbeganfillingthetubwithice-coldwater。

喜欢马龙探案之三点的迷案请大家收藏:(www。aiquwx。com)马龙探案之三点的迷案